Шведский финал «В поисках Дори» - неожиданность, чтобы сказать минимум времени

Какой фильм посмотреть?
 

Концовка «В поисках Дори в Швеции» такая же, как и везде, но последнее слово, которое встречается на экране, - это то, на что американцы могут обидеться просто потому, что в этой стране оно имеет совершенно иное значение, чем в Швеции. Слово «шлюха» в Швеции переводится как «окончательный», что по-своему означает «конец». Но, не зная, что многие люди, вероятно, сделают вывод, что Швеция пытается сказать о Дори что-то менее чем доброе и совершенно непонятное, когда дело доходит до правильного отношения к персонажу Диснея.

Но на самом деле, если вы посмотрите это, вы обнаружите, что они не стыдят Дори, они просто говорят, что это конец фильма, как и любая другая версия в любой другой стране. Действительно забавно, насколько разные страны видны при использовании разных языков для одних и тех же фильмов или телешоу. Некоторые слова, которые означают что-то безобидное и безобидное в одной стране, могут быть восприняты как совершенно оскорбительные и постыдные в другой. Культурные и языковые различия между странами - это то, что многие люди, кажется, не способны или даже не хотят признать, поскольку многие страны склонны думать, что их путь правильный, а все остальные либо не в своем уме, либо просто ошибаются. К сожалению, именно это приводит к множеству недоразумений и плохих отношений между людьми и даже целыми странами, поскольку каждый считает, что он прав в своей манере говорить, вести себя и верить на протяжении всего подъема своей цивилизации. Временами кажется, что дела уравновешиваются, но, как всегда, необходимость отличаться от других и выражать свою собственную культуру важна и неизбежна. Единственное, что может уберечь людей от страданий, - это знание этих разных культур и их обычаев.

Увидеть слово «шлюха» на экране в шведской версии «В поисках Дори» было бы странно для многих американцев, но для тех, кто думает в первую очередь головой, а не сердцем, они смогут предугадать это. это из-за их другого языка и ничего больше. Те, кто бросится вперед и сделает нелепое заявление о том, что шведы каким-то образом стыдят персонажа Диснея или делают вывод о чем-то еще, что не менее тревожно, - это те, кто создает такие проблемы, которые могут вызвать больше драмы, чем когда-либо необходимо в такой момент, как это. Было бы совершенно глупо быть честным и совершенно невежественным, если бы кто-нибудь когда-либо решил принять концовку за чистую монету, не обращая внимания на культуру и язык. Тем не менее, есть люди, которые потрудятся потратить время и усилия, чтобы найти это и сделать из этого такую проблему.

Будьте умны, поймите, что в разных культурах по-разному говорят «конец».